Finished in 2006

  • user warning: Table './listology/profile_values' is marked as crashed and should be repaired query: SELECT f.name, f.type, v.value FROM profile_fields f INNER JOIN profile_values v ON f.fid = v.fid WHERE uid = 98575 in /usr/local/apache2/htdocs/listology.com/modules/profile/profile.module on line 229.
  • user warning: Table './listology/profile_values' is marked as crashed and should be repaired query: SELECT f.name, f.type, v.value FROM profile_fields f INNER JOIN profile_values v ON f.fid = v.fid WHERE uid = 0 in /usr/local/apache2/htdocs/listology.com/modules/profile/profile.module on line 229.
Tags: 
  • The Idiot - Fyodor Dostoyevsky - Translated by Constance Garnett
  • The Wars - Timothy Findley
  • The Diamond Age - Neal Stephenson
  • Mort - Terry Pratchett
  • Whose bright idea was that? - Matthew Richardson
  • Life of Pi - Yann Martel
  • The Past Through Tomorrow: Future History Stories - Robert A. Heinlein
  • Hyperion - Dan Simmons
  • The Fall of Hyperion - Dan Simmons
  • The Chrysalids - John Wyndham
  • The Da Vinci Code - Dan Brown
Cloned From: 

You should checek out the Richard Pevear translations for Russian writers; they are much better in my opinion.

I have never really thought about the difference a translator would make to a novel, but I suppose each translator would impress a bit of there own opinions and ideas on the work. As it happens I already have two other novels by Dostoyevsky (both translated by David Magarshack) but if (when) I go looking for more Russian literature I will try to keep Mr Pevear in mind. Have you read many different translations of the same novels?